Cotranslations é o nome comercial baixo o que traballamos Tania Carril e Clara Bao. Somos dúas excompañeiras de facultade que nos coñecemos grazas ao programa Erasmus na Universidade de Karlstad (Suecia) e decidimos unir esforzos para poder ofrecer servizos lingüísticos en colaboración, combinando diferentes linguas de traballo e campos de especialización. Este proxecto non é unha axencia de tradución, senón unha asociación que nos permite traballar cóbado con cóbado para que o resultado sexa un produto no que a calidade estea asegurada. Catro ollos ven máis que dous!

CLARA BAO

Graduada en Tradución e Interpretación Inglés-Español en 2013 pola Universidade de Vigo con francés como segunda lingua. Tras centrar o meu Traballo de Fin de Grao na subtitulación para xordos, decido realizar un curso de especialización en Técnicas de Audiodescrición do Instituto Superior de Estudos Lingüísticos e Tradución (ISTRAD) para obter unha formación máis completa en técnicas audiovisuais de accesibilidade. Posteriormente, estudo o Mestrado en Tradución Audiovisual e Literaria na Universitat Pompeu Fabra de Barcelona mentres o compaxino coa miña labor como tradutora autónoma.

mail-128       linkedin_icon       cv-icon

TANIA CARRIL

Licenciada en Tradución e Interpretación Inglés-Español en 2013 pola Universidade de Vigo con portugués como segunda lingua e nomeada tradutora e intérprete xurada de inglés polo Ministerio de Asuntos Exteriores e Cooperación. Entro no mundo laboral a finais de 2013, como tradutora e ensinante de inglés nunha academia de idiomas. En 2014, comezo a cursar o Mestrado en Tradución e Novas Tecnoloxías da Universidad Internacional Menéndez Pelayo e, a partir de 2015, compaxínoo coa miña labor como tradutora autónoma. Posteriormente, tamén traballo como asistente de ensino na escola bilingüe Smiling International School, en Ferrara (Italia), e no Colegio Internacional Eirís, na Coruña.

mail-128       linkedin_icon       cv-icon