Free songs

Cotranslations es el nombre comercial bajo el que trabajamos Tania Carril y Clara Bao. Somos dos excompañeras de carrera que nos conocemos gracias al programa Erasmus en la Universidad de Karlstad (Suecia) y decidimos aunar esfuerzos para poder ofrecer servicios lingüísticos en colaboración, combinando diferentes lenguas de trabajo y campos de especialización. Este proyecto no es una agencia de traducción, sino una asociación que nos permite trabajar codo con codo para que el resultado sea un producto en el que la calidad esté asegurada. ¡Cuatro ojos ven más que dos!

CLARA BAO

Graduada en Traducción e Interpretación Inglés-Español en 2013 por la Universidad de Vigo con francés como segunda lengua. Tras centrar mi Trabajo de Fin de Grado en la subtitulación para sordos, decido realizar un curso de especialización en Técnicas de Audiodescripción del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción para obtener una formación más completa en técnicas audiovisuales de accesibilidad. Posteriormente, estudio el Máster de Traducción Audiovisual y Literaria en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y lo compagino con mi actividad como traductora autónoma.

mail-128       linkedin_icon       cv-icon

TANIA CARRIL

Licenciada en Traducción e Interpretación Inglés-Español en 2013 por la Universidad de Vigo con portugués como segunda lengua y nombrada traductora e intérprete jurada de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Entro en el mundo laboral a finales de 2013, como traductora en plantilla y profesora de inglés en una academia de idiomas. En 2014 empiezo a cursar el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y, a partir de 2015, lo compagino con mi actividad como traductora autónoma. Posteriormente, también trabajo como asistente de enseñanza en el colegio bilingüe Smiling International School, en Ferrara (Italia), y en el Colegio Internacional Eirís, en A Coruña (España).

mail-128       linkedin_icon       cv-icon